Sogno di una notte di mezza estateAgostino Lombardo prima di morire stava lavorando alla traduzione del "Sogno di una notte di mezza estate", ma non ha potuto portare a termine l'opera. Nadia Fusini, che in passato era stata sua allieva, riprende la traduzione dove il suo maestro l'ha interrotta. Il risultato è nel dramma che sa unire in felice miscela il mondo classico e quello nordico fiabesco, le allegorie rinascimentali, i romanzi cavallereschi, la tradizione greco-latina, in una vicenda dove diversi fili si intrecciano: la commedia degli equivoci con gli amori incrociati, la recita degli attori-artigiani che rappresentano l'opera nell'opera... |
Opinião das pessoas - Escrever uma crítica
Não foram encontradas quaisquer críticas nos locais habituais.
Índice
Secção 1_ | 3 |
Secção 2_ | 4 |
Secção 3_ | 18 |
Secção 4_ | 52 |
Secção 5_ | 54 |
Secção 6_ | 66 |
Secção 7_ | 71 |
Secção 8_ | 116 |
Secção 9_ | 128 |
Secção 10_ | 163 |
Secção 11_ | 167 |
Secção 12_ | 174 |
Secção 13_ | 175 |
Secção 14_ | 185 |
Secção 15_ | 187 |
Outras edições - Ver tudo
Palavras e frases frequentes
addormenta amanti amore Atene bella bosco BOTTOM buon canto casa Comedy commedia compagnia cuore Demetrio Demetrius dico dire dolce doth Ecco Elena Enter Entra Ermia Esce Exit eyes fair Fairies fairy fare Fate fiore FLUTE fugge gentile giorno good Guarda hath have HELENA HERMIA HIPPOLYTA Introduzione Ippolita know l'amore lasciato leone life lion Lisandro London look lord love luce luna Lysander make Milano moon morte muro musica never night nome OBERON occhi originale a fronte parla passato Piramo play porta possa presenta proprio prove PUCK Pyramus QUINCE regina Robin scena seguito sentito Shakespeare Shakespeare's signore sleep Snout Snug Sogno speak Starveling sveglia sweet take teatro terra TESEO Testo originale THESEUS Thisbe thou Tisbe Titania tornare Traduzione e cura true vedere Venere vero verso viene vista wall will your