The Plays of William Shakespeare: With the Corrections and Illustrations of Various Commentators, Volume 7C. and A. Conrad, 1806 |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 57
Página 11
... called The G irden of Eloquence , and has this passage : " Onoma- topeia , when we invent , devise , fayne , and make a name imitating the sownd of that it signifyeth , as burliburly , for an uprore and tumultuous stirre . " Henderson ...
... called The G irden of Eloquence , and has this passage : " Onoma- topeia , when we invent , devise , fayne , and make a name imitating the sownd of that it signifyeth , as burliburly , for an uprore and tumultuous stirre . " Henderson ...
Página 13
... called a paddock in the North ; as in the following instance , in Cesar and Pompey , by Chapman , 1607 : 66 - Paddockes , todes , and watersnakes . " VOL . VII . B Fair is foul , and foul is fair : 9 МАСВЕТΗ . 13 1 Witch. I come ...
... called a paddock in the North ; as in the following instance , in Cesar and Pompey , by Chapman , 1607 : 66 - Paddockes , todes , and watersnakes . " VOL . VII . B Fair is foul , and foul is fair : 9 МАСВЕТΗ . 13 1 Witch. I come ...
Página 14
... called Hellish Breugel , 1566 , ) exhibits witches flying up and down the chimney on brooms ; and before the fire sit grimalkin and paddock , i . e . a cat , and a toad , with several baboons . There is a cauldron boiling , with a witch ...
... called Hellish Breugel , 1566 , ) exhibits witches flying up and down the chimney on brooms ; and before the fire sit grimalkin and paddock , i . e . a cat , and a toad , with several baboons . There is a cauldron boiling , with a witch ...
Página 18
... called the sutura sagittalis ; and which , consequently , must be opened by such a stroke . It is remarkable , that Milton , who in his youth read and imitated our poet much , particularly in his Comus , was misled by this corrupt ...
... called the sutura sagittalis ; and which , consequently , must be opened by such a stroke . It is remarkable , that Milton , who in his youth read and imitated our poet much , particularly in his Comus , was misled by this corrupt ...
Página 23
... called Bellona , " & c . & c . Shakspeare , there . fore , hastily concluded that the Goddess of War was wife to the God of it ; or might have been misled by Chapman's version of a line in the 5th Iliad of Homer : 66 - Mars himself ...
... called Bellona , " & c . & c . Shakspeare , there . fore , hastily concluded that the Goddess of War was wife to the God of it ; or might have been misled by Chapman's version of a line in the 5th Iliad of Homer : 66 - Mars himself ...
Outras edições - Ver tudo
The Plays of William Shakespeare ...: With the Corrections and ..., Volume 7 William Shakespeare Visualização integral - 1806 |
The Plays of William Shakespeare ...: With the Corrections and ..., Volume 7 William Shakespeare Visualização integral - 1809 |
The Plays of William Shakspeare: With the Corrections and Illustrations of ... William Shakespeare,George Steevens,Isaac Reed Pré-visualização indisponível - 2015 |
Palavras e frases frequentes
ancient Arthur Banquo Bast Bastard believe Ben Jonson blood breath called castle Cawdor Const Coriolanus crown Cymbeline death deed doth Duncan edit emendation England Enter Exeunt expression eyes father Faulconbridge fear folio France give hand hast hath heart heaven Hecate Henry VI Holinshed honour Hubert Iliad Johnson Julius Cæsar King Henry King Henry IV King John King Richard Kyng Lady Macbeth lord Macb Macd Macduff Malcolm Malone Mason means mother murder nature night noble observed old copy old play old reading peace perhaps poet Pope present prince Queen Rape of Lucrece Rosse sayd says scene Scotland seems sense Shak Shakspeare Shakspeare's signifies sleep speak speech spirit Steevens suppose Tale thane thee Theobald thine things thou art thought tragedy unto Warburton weird sisters Winter's Tale Witch word
Passagens conhecidas
Página 133 - Duncan is in his grave ; After life's fitful fever he sleeps well ; Treason has done his worst : nor steel, nor poison, Malice domestic, foreign levy, nothing, Can touch him further.
Página 14 - Fair is foul, and foul is fair; Hover through the fog and filthy air.
Página 373 - To gild refined gold, to paint the lily, To throw a perfume on the violet, To smooth the ice, or add another hue Unto the rainbow, or with taper-light To seek the beauteous eye of heaven to garnish, Is wasteful, and ridiculous excess.
Página 380 - I saw a smith stand with his hammer, thus, The whilst his iron did on the anvil cool, With open mouth swallowing a tailor's news ; Who, with his shears and measure in his hand, Standing on slippers, (which his nimble haste Had falsely thrust upon contrary feet) Told of a many thousand warlike French, That were embattailed and rank'd in Kent.
Página 83 - I see thee still. Art thou not, fatal vision, sensible To feeling as to sight? or art thou but A dagger of the mind, a false creation, Proceeding from the heat-oppressed brain?
Página 100 - I hear a knocking At the south entry : — retire we to our chamber : A little water clears us of this deed : How easy is it then ! Your constancy Hath left you unattended.
Página 71 - Was the hope drunk Wherein you dress'd yourself? Hath it slept since? And wakes it now, to look so green and pale At what it did so freely ? From this time Such I account thy love. Art thou afeard To be the same in thine own act and valour As thou art in desire?
Página 171 - Howe'er you come to know it, answer me: Though you untie the winds and let them fight Against the churches; though the yesty waves Confound and swallow navigation up; Though bladed corn be lodged and trees blown down; Though castles topple on their warders...
Página 51 - It is too full o' the milk of human kindness To catch the nearest way : thou wouldst be great ; Art not without ambition ; but without The illness should attend it : what thou wouldst highly, That wouldst thou holily ; wouldst not play false, And yet wouldst wrongly win...
Página 52 - Thus thou must do, if thou have it'; And that which rather thou dost fear to do Than wishest should be undone. Hie thee hither, That I may pour my spirits in thine ear, And chastise with the valour of my tongue All that impedes thee from the golden round, Which fate and metaphysical aid doth seem To have thee crown'd withal.